суббота, 15 октября 2011 г.

Зографское Евангелие

Евангелие (от греч. euangelion - благая весть) - богослужебная книга. В византийско-славянской богослужебной письменности сложилось несколько типов Евангелия: Евангелие-тетр, или четий (для чтения); Евангелие-апракос (служебный тип Евангелия); Евангелие толковое; Евангелие учительное.

Евангелие-тетр содержало полный текст Евангелий, расположенных в последовательности, совпадающей с современным печатным текстом Нового Завета. Предназначалось для келейного (домашнего) чтения. Наиболее ранние списки Евангелия-тетр - глаголические: Зографское Евангелие и Мариинское Евангелие.

Глаголическими называются рукописи, написанные глаголицей.

Целый ряд фактов указывает на то, что глаголица является более ранней азбукой, чем кириллица. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись относится к 893 году и сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе. Древнейшие рукописные памятники (в том числе «Киевские листки», датируемые X в.) написаны именно на глаголице, причем написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу языку южных славян. На древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица и новый текст написан кириллицей. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица.

Зографское четвероевангелие - памятник старославянского языка конца X или начала XI в. Содержит 304 листа: 288 листов собственно евангельского текста и 16 листов написанного кириллицей синаксаря (месяцеслова).
Памятник является копией с более древнего старославянского оригинала, сделанной в Македонии. У памятника отсутствует начало, есть пропуски нескольких мест в середине. Семнадцать листов (с 41 по 57) были написаны в XII в. и заменяют часть утраченного текста.

Рукопись найдена в 1843 году в Зографском монастыре на Афоне. В 1844 году с ней ознакомился В. И. Григорович, а в 1857 ее сфотографировал П. И. Севастьянов. В 1860 году монастырь подарил рукопись Александру II, который передал ее в Публичную библиотеку в Санкт-Петербурге.

Первые сведения о рукописи опубликовал И. И. Срезневский в «Исследованиях и заметках о древних памятниках старославянской литературы» в 1856 году по выпискам, которые ему прислал болгарин Петкович. Полное научное издание евангелия в кириллической транскрипции осуществил И. В. Ягич.

В языке памятника отражена новая для того времени фонетическая особенность, связанная с изменением редуцированных звуков, что на письме выражено пропуском букв ъ и ь, смешением их и заменой буквами о, е: многъ вместо мъногъ, зло вместо зъло, днесь вместо дьньсь и др.

В рукописи встречаются греческие слова, не переведённые еще на славянский язык (тектонъ - плотник, архитриклинъ - распорядитель пира, игемонъ - начальник области, геена - место вечного мучения и др.).

В подборе славянских слов памятник в большинстве случаев совпадает с другими древнейшими списками евангелия.

Рукопись хранится в Санкт-Петербурге, в Российской национальной библиотеке (под шифром Глаг. 1).

Комментариев нет:

Отправить комментарий